产品中心
托福口语中不会流畅表达怎么办?复述训练与翻
发布时间: 2019-08-16 20:34

  “复述是一个苦力活,是在培育一项新的威力——消息的拆分、组合以及再表达威力的历程。”

  了 “第二步,听本人的谜底,并测验测验进行改良。无一破例,每一位同窗的听力都比本人的白话厉害得多。所以无论你怎样埋怨本人的听力程度,你都有分辨本生齿语程度的威力,都有很强的自我批改威力,可以大概清晰地辨认出本人的白话灌音该当进行哪些批改。在最起头的5 分钟,大师可能会因为听到的声音和本人泛泛的声音纷歧样而不顺应,顺应之后就会起头真正关心该当批改的语音腔调了。”

  若是白话问题大部门出此刻回覆内容的机关上,刘文勇提议起首学会用中文来回覆白话标题问题。正常咱们将1、2 题放在一路预备,3、5 题放在一路预备,4、6 题放在一路预备。不要感觉内疚或是欠好意义,而该当在预备这些中文谜底的历程中构本钱人的套路,晓得本人最喜好说的是什么,最喜好的表达情势是什么(正常答个三五道题就会有感受)。

  有学生反应“不晓得怎样才能边组织言语边流利(不断不卡)地说出来”,启德考培产物核心总司理、启德国际教诲规划院院长刘文勇回覆说:内容的流利源自日常普通的细心预备而非灵机一动。当然,曾经有优良的能够说的内容之后,将这些内容表告竣流利的英文才真恰是考查言语威力,必要艰辛卓绝的锻炼。

  “第三步,将本人的谜底写成文字剧本。我很是但愿大师不要在没有测验测验间接白话作答之前,就在纸上写白话剧本。咱们先要由着本人的性质说出本人最想说、最情愿说的话,只要如许才有可能在之后的改良历程中将要改良的内容接收到作答中。有良多同窗(若是不是所有同窗)都有如许的弊端——在纸上枚举剧本时,不由自主地写那些庞大的、本人素来不在白话中利用的句子和单词。间接如许写剧本很可能表现不出咱们白话中的言语威力。”

  “在阅读里咱们用如许的流程来操练长难句,在听力中咱们用它来操练出格难懂的句型,而在白话中咱们将消息进行拆分组合就很好地操练了咱们的言语表达威力。别的,复述时手边放一本同义词字典,只需你起头动手做这件工作,就会体味到同义词字典的妙用。”

  “第一步,找出有尺度谜底(最好有尺度中文译文)的几个TPO,把白话标题问题做一遍,留意录制本人的谜底。”

  “若是白话问题是有内容可答可是不晓得怎样流畅地用英文表达,那么你要进行两类锻炼:第一类是复述锻炼。复述锻炼最好与听力部门连系在一路操练。不要担忧难:程度较低时,能够每听一句话就暂停一次,然后测验测验复述。并且要想收到优良的结果,必需留意复述历程中要高声朗诵。程度出格低时,以至能够把复述的历程简略地演酿成跟读或背诵。明显,咱们所控制的学问越少,就越难以用同义词或雷同的句子来替代。等程度略高时,就每一段落暂停一次,再复述段落内容。程度再高时,就测验测验复述整篇文章的内容。”

  “第五步,跳出本人的框架,拿英文范文的中文翻译来做中译英操练,在做中译英的历程中比对本人翻译的英文和英文原文的异同。翻译3—5 篇后你会发觉一件很是奇异的工作,无论你是面临哪一种题材的文章或标题问题,你最喜好的句型、最喜好说的话翻来覆去都是那几句。这时最好的前进契机就曾经呈现了:对付统一寄义,比拟本人的表达和范文中的表达,用更好更优的表达来替代。替代量越大、越屡次就越证实翻译锻炼无结果。”

  “第四步,在不点窜句型的根本大将剧本中所有的错误都点窜过来。记得利用修订模式,将本人所犯的每一个错误都标注出来,以至是加不加“s”、时态能否有误也要标注出来。我晓得有的同窗在纠结:多一个s 少一个s 在白话中能否能听出来?现实上提高本生齿语的准确度将会大幅提高考官对你的好感度。”

网站地图
亚洲城 亚洲城 亚洲城