产品中心
中国人托福口语分数低于印度人?症结不在发音
发布时间: 2019-08-12 11:21

  “语法内里值得留意的工具良多。大师起首该当留意的是本人写剧本时Word 软件所提醒的错误。咱们不克不迭间接写白话的剧本谜底,必需先用嘴说。之后,咱们再在txt文档(也就是没有拼写查抄东西的文本法式)中把说的内容敲出来,只要如许才能最洪流平地、原汁原味地展示咱们白话中的语法错误。敲完文字后就把它复制到Word 文档中,通过内置的拼写查抄器和语法查抄器(文档中显示为红线和绿线)来查抄,把错误修订过来。记得不克不迭放过任何一处红线或绿线错误。”

  从托福亚洲列国(地域)均匀分的排名中,较着能够看出印度人的白话分数远高于中国和日本。“第一次看到这个数字的同窗往往会感觉很奇异,由于咱们经常会笑话印度人讲英语‘t’‘d’不分,以至还衍生出了若干的段子。可是为什么他们的分数这么高?是不是咱们曲解了印度人?是不是一样平常糊口中的印度人讲英语彻底没有口音?咱们对他们有错误的偏见?”启德考培产物核心总司理、启德国际教诲规划院院长刘文勇说,现实上并非如斯。印度人讲英语确实是“t”“d”不分的,但这丝绝不影响他们的流畅度,不影响他们用英文作为官方言语来进行交换。“通过这组数字,我想告诉大师的是:口音的主要性,即使有,也远不如内容适当、流畅以及语法准确来得主要。”

  这个历程令人忍俊不由,由于机械的发音毫无豪情色彩,是一个词一个词地往外蹦。但这对付咱们的锻炼来说并不是一件坏事。正由于是机械在发音,没有任何思惟豪情,所以每一个词都很是清楚,发音僵硬但精准,且重音毫不会读错。”

  “在多音节单词中,重音是最容易让人感应迷惑的处所,发音必需准确。若是咱们在最起头识记这个单词时就曾经是错误的,未来彷佛也没有什么好法子把它挑出来改正。这个时候,让大师在每次回覆完白话问题后把本人的谜底录入电脑就显得非分尤其主要了。然后我提议大师做一件很是风趣的工作:就是将录入且修订好的文本间接放入谷歌翻译中,让它读一遍。

  “作为教员,当学生在发音方面不克不迭在短时间内取得严重进展时,语法是一个倏地冲破托福白话的环节点。(教员在同窗们上科场前,无一破例城市提示学生要留意语法,由于此时提示学生留意发音是来不迭的:发音是下认识展示出来的威力,不是内心绷着一根弦就能处理的。)”

  “咱们的方针当然不是进修僵硬的发音,但是在听这一个个往外蹦的单词时,咱们往往会发觉有几个单词与咱们印象中的发音出格不分歧。这极有可能不是错觉,而是这个音你本人读得不合错误。”

网站地图
亚洲城 亚洲城 亚洲城